본문 바로가기
캐나다 유학, 이민

Gender Neutral Language

by debonair1 2025. 2. 9.

Gender Neutral Language

테솔을 공부하면서 좋았던 점이 영어뿐 아니라 다른 다양한 언어들의 특성에 대해 가볍게나마 배울 수 있는 기회를 가질 수 있다는 거였다. 그러는 과정에서 흥미로웠던 주제들 중 하나가 gender neutral language였다. 한국어에서는 우리나라의 사회적 분위기 상 gender neutral language라는 개념이 크게 논의되지는 않는 것 같은데, 영어권에서는 일반인들에게도 많이 친숙한 개념일 뿐 아니라, 학문을 하는 사람이라면 글을 쓰거나 프레젠테이션, 토의를 할 때, 슬라이드를 만들 때도 꼭 관련 지식을 알고 적절한 표현을 사용하도록 주의를 해야 한다.

 

각 언어는 고유한 문법적 특성을 가지고 있으며, 성 중립적인 표현을 도입하는 방식도 다르다. 영어는 비교적 쉽게 성 중립적 표현을 받아들이고 있지만, 스페인어와 프랑스어처럼 명사의 성 구분이 강한 언어들은 새로운 단어를 도입하는 방식으로 변화하고 있다. 스웨덴어의 경우 공식적으로 ‘hen’이라는 성 중립 대명사가 도입되었고, 프랑스어에서도 ‘iel’이 등장하는 등 성 중립적 언어 사용에 대한 논의는 계속되고 있다.

 

1. 영어 (English)

 영어는 문법적으로 성별에 따른 명사 변화가 적지만, 성별을 특정하는 표현이 존재한다. 이를 해결하기 위해 다양한 성 중립적 표현이 등장하고 있다.

  • Mx.: ‘Mr.’(남성)나 ‘Ms.’(여성) 대신 성별을 특정하지 않는 경칭이다. 공식 문서, 은행 계좌, 정부 기관 등의 양식에서 사용이 증가하고 있으며, 일부 국가에서는 법적으로 인정하고 있다.
  • Singular They (단수형 ‘They’): 성별을 특정할 수 없거나 밝히고 싶지 않은 사람을 가리킬 때 사용한다. 예를 들어, “Someone left their umbrella here. I hope they come back to get it.”(누군가 우산을 두고 갔다. 그들이 돌아와서 가져가길 바란다.)와 같이 쓴다. 2019년, Merriam-Webster 사전은 ‘they’를 논바이너리 인칭 대명사로 공식 인정했다.
  • Gender-neutral job titles (성 중립적 직업명): ‘fireman’(소방관) → ‘firefighter’, ‘policeman’(경찰관) → ‘police officer’ 등으로 변경하여 성 중립성을 확보한다.
  • Sibling & Partner: ‘brother’(형제)나 ‘sister’(자매) 대신 ‘sibling’(형제자매), ‘boyfriend’(남자친구)나 ‘girlfriend’(여자친구) 대신 ‘partner’(연인)이라는 표현을 사용한다.

2. 스페인어 (Español)

스페인어는 명사와 형용사가 남성형(-o)과 여성형(-a)으로 나뉘는 문법적 특성을 가지고 있다. 이를 해결하기 위해 새로운 형태가 제안되고 있다.

  • Latinx: 기존 ‘Latino’(남성형)와 ‘Latina’(여성형) 대신 성 중립적인 표현으로 ‘Latinx’를 사용한다. 학계, 미디어, 활동가들 사이에서 사용이 증가하고 있으며, 젊은 층에서도 점차 확산되고 있다.
  • -e 어미 사용: 기존의 남성형 ‘todos’(모두)와 여성형 ‘todas’ 대신 성 중립적인 ‘todes’라는 표현이 등장했다. 예를 들어, “Bienvenidos a todos” 대신 “Bienvenides a todes”라고 할 수 있다. 그러나 아직 공식적으로 인정되지는 않았으며, 주로 젊은 층과 사회운동가들 사이에서 사용된다.
  • Elle: 기존의 3인칭 단수 대명사인 ‘él’(그)과 ‘ella’(그녀) 대신 성 중립적인 대명사로 ‘elle’가 사용된다. 예를 들어, “Él es mi amigo”나 “Ella es mi amiga” 대신 “Elle es mi amigue”(그 사람은 나의 친구이다)라고 할 수 있다.

3. 스웨덴어 (Svenska)

스웨덴어는 기존의 3인칭 대명사 ‘han’(그)과 ‘hon’(그녀)이 있었으나, 성 중립적인 대명사 ‘hen’이 추가되었다.

  • Hen: 성별을 특정하고 싶지 않거나 논바이너리 정체성을 가진 사람을 지칭할 때 사용한다. 예를 들어, “Hen är läkare”는 “그 사람은 의사이다”라는 의미로, ‘han’(남성)이나 ‘hon’(여성)과 달리 성별을 나타내지 않는다. 2015년, 스웨덴어 사전에 공식적으로 등재되었으며, 공공기관, 학술 논문, 뉴스 기사 등에서 널리 사용된다.
  • Hen’의 사용 사례:
    • 공식 문서와 법률 텍스트에서도 ‘hen’이 사용되기 시작했다.
    • 학교와 유치원에서 아이들에게 ‘han’이나 ‘hon’ 대신 ‘hen’을 사용하도록 독려하는 사례가 늘고 있다.
    • 언론에서 성별이 명확하지 않거나 중요하지 않은 경우 ‘hen’을 사용하여 보도한다.
    • 소설, 아동 도서 등에서도 성 중립적인 캐릭터를 등장시키며 ‘hen’을 적극적으로 활용한다.
  • ‘Hen’의 기능:
    1. 성별을 밝히고 싶지 않은 사람을 지칭할 때
    2. 논바이너리 정체성을 가진 사람을 가리킬 때
    3. 성별이 불분명하거나 특정할 필요가 없는 상황에서 활용
  • 사회적 반응:
    ‘hen’의 도입 초기에는 보수적인 입장에서 거부감을 보이는 사람들도 있었지만, 현재는 사회적으로 널리 수용되고 있으며, 법적·행정적 문서에서도 공식적으로 사용되고 있다.

4. 프랑스어 (Français)

프랑스어는 명사와 형용사가 성별에 따라 변화하는 언어이므로, 성 중립적인 표현을 만들기가 어렵다. 하지만 최근 성 중립적 언어를 도입하려는 시도가 계속되고 있다.

  • Parent 1, Parent 2: ‘아버지’(père)와 ‘어머니’(mère) 대신 ‘부모 1’(parent 1)과 ‘부모 2’(parent 2)를 사용한다. 이는 법적 문서와 학교 서류에서 점차 도입되고 있다.
  • iel: 기존의 3인칭 단수 대명사인 ‘il’(그)과 ‘elle’(그녀)를 조합하여 만든 성 중립적 대명사이다. 예를 들어, “Il est content”나 “Elle est contente” 대신 “Iel est content·e”라고 표현할 수 있다. 2021년 프랑스 사전 Le Robert에 공식 등재되었으나, 보수적인 언어 정책을 가진 프랑스 아카데미(Académie française)에서는 이를 인정하지 않고 있다.
  • 직업명 변화: 전통적으로 특정 성별과 연결된 직업명을 중립적으로 변경하려는 시도가 있다. 예를 들어, ‘professeur’(교수)는 원래 남성형으로만 사용되었지만, 최근에는 여성 교수도 ‘professeure’라고 쓸 수 있도록 변화하고 있다.